悠悠书盟 > 都市小说 > 学姐,我是个正经人 > 第116章:我的建议(3/4)

第116章:我的建议(3/4)

上一页学姐,我是个正经人章节列表下一页
有声小说,悠悠书盟在线收听!
读起来没啥代入感,而傅东华来一个本土化翻译,太符合当时国人的认知水平了。

此外,作为第一版译本,他大火之后,也影响着后来者的众多翻译风格。

然后等到79年,政策开始松动,这书再版的时候,在那个刚刚解除思想禁锢的时代,这书一经推出,就火遍全国,一时洛阳纸贵,被认为是“传世经典”、“一代神作”。

跟民国时期一样,对于大部分的国人来说“郝思嘉”这样的中式翻译非常亲切,一点也不拗口,让人一下就能代入进书里。

苏亦读研的时候,还曾经对傅东华以及他翻译的这本书做过相应的研究,了解这些时代背景,也不得不感慨,傅东华确实是一个人才。

黎新叶笑道,“没想到,你对这书怨念这么大却还挺欣赏作者的哈。”

苏亦解释,“我对它的感官也是一步步在改变的,懂得越多越觉得它不符合我的审美,但不妨碍它成为经典。”

说到这里,他感慨,“其实不说中文名字,就连英文名字,取得也挺有意思的,听说是作者出版时作者米切尔才把书名改成《oneiththeind》,而说明恰好就是英国诗人道森长诗《辛娜拉》中的一句诗。”

听到这里,一个坐在他们的身边的男生突然问道,“同学,你确定没有骗我们?《飘》英文名字真的是取自你说的《辛娜拉》?”

苏亦转过头去,看着这个突然对他表现出某种敌意的男生,只觉得好笑。

似乎自己在无意之间的一个装逼,让对方不爽了。

苏亦不惯着他,“如果你不相信的话,可以问一下尼克老师。”

瞬间对方的脸色涨红,因为他觉得是在嘲讽他。

因为他压根就不知道《辛娜拉》的英文怎么说。

这种情况之下,让他跟外教尼克请教,不是羞辱他是什么。

因此,对方恼羞成怒之后,就来一句话,“得意什么,有本事你来《辛娜拉》的原文写下来啊。”

莫名其妙。

苏亦觉得好笑,“写下来,我就是有这本事了?”

对方下意识说,“自然。”

苏亦反问,“那我要是写不出来呢。”???.iuai.om

“那就闭上你的臭嘴。”

对方的话语,有些不客气。

黎新叶听完,有些不悦,“李文,希望你说话客气一点。”

李文对上,黎新叶似乎有些弱势,然而,又不想当众丢面子,就硬着头皮说,“我只是想让他安静而已,不要懂一点点的东西,就光知道卖弄。”

苏亦还没有回话,他们俩人的争执,也引起外教尼克的注意。

他走过来,好奇问道,“发生什么了?”

旁边就有同学,用口语回答道,“这两位同学,就《飘》的英文书名,是否取自于一首诗歌《辛娜拉》而争论起来。”

尼克听闻,说道,“是的,《oneiththeind》就是取自于英国诗人道森长诗《ynarae》中的一句诗句。”

说完,他望向苏亦,“同学,这首诗,你知道吗?如果知道的话,可以跟同学们分享一下它的原文。”

好家伙,又是一道考题。

这种情况之下,要是不知道的话,还别说,还真有点丢脸。

然而,要是知道的话,就太长脸了。

然后,就在众人的期待之中,苏亦开始轻声朗读。

“haveotmuch,ynara!goneiththeind.lungroses,rosesriotouslyiththethrongancing,toutthyale,lostliliesoutof
本章未完,请翻下一页继续阅读.........
上一页学姐,我是个正经人章节列表下一页